云南大学357英语翻译基础2023年硕士研究生招生考试大纲

云南考研报考,艺考

云南考研报考

2022-9-19 15:26:49 文/冉悦心

关注

云南大学2023年硕士研究生招生考试大纲已发布,考研大纲是规定全国硕士研究生入学考试相应科目的考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等权威政策指导性考研用书。

考研重要推荐
历年各科试题及答案下载考研复习规划/方法
考研重要时事免费领取考研国家线对比查询

357-《英语翻译基础》考试大纲

(研究生招生考试属于择优选拔性考试,考试大纲及书目仅供参考,考试内容及题型可包括但不仅限于以上范围,主要考察考生分析和解决问题的能力。)

一、考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力,具体如下:

客观题(包括但不限于正误判断题、选择题等题型, 每次考试视具体情况采用哪种题型)

主观题(包括但不限于词语翻译、英汉翻译、论述题等题型,每次考试视具体情况采用哪种题型)

五、考试内容

本考试包括二个部分即词语翻译和英汉互译。总分150分。考试时间为180分钟。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中英文术语、缩略语、专有名词或热词短语。

2.题型

要求考生较为准确地写出题中的汉/英术语、缩略语、专有名词或热词短语的对应目的语。

II. 英汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字。

原标题:关于公布《云南大学硕士研究生自命题科目考试大纲(修订版)》的通知

文章来源:http://www.grs.ynu.edu.cn/info/1008/4078.htm

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-考研-云南-云南考研报考-云南大学357英语翻译基础2023年硕士研究生招生考试大纲
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧