王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么

高中知识,艺考

高中知识

2022-3-07 01:49:26 文/裴晶

关注

1、原文:《西宫春怨》

王昌龄 〔唐代〕

西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。

斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳。

2、翻译

西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼。

斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫。

3、注释:

西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方。

百花:各种花的总称。百为约数。

珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。

恨:怨恨。

云和:古代琴瑟一类乐器的代称。

朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。

昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。

4、赏析:

这首诗以一个“春色恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,并看到了她的曲折复杂的内心活动。

以上就是高考网小编为大家介绍的关于王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么问题,想要了解的更多关于《王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么》相关文章,请继续关注高考网!

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-高考-高考信息资源-阳光高考-高中知识-王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧