宋代韩驹《夜泊宁陵》原文、翻译及赏析

中国文化,艺考

中国文化

2022-2-16 00:47:04 文/潘娜

关注

夜泊宁陵原文

朝代:宋代

作者:韩驹

原文:

汴水日驰三百里,扁舟东下更开帆。

旦辞杞国风微北,夜泊宁陵月正南。

老树挟霜鸣窣窣,寒花垂露落毶毶。

茫然不悟身何处,水色天光共蔚蓝。

夜泊宁陵翻译

词句注释1 宁陵:今河南宁陵县。
2 汴水:即汴河,在今河南境内,流入黄河。
3 扁舟:小船。
4 旦辞:清晨辞别。
5 杞国:古国名,今河南杞县。
6 窣窣(sū):象声词。形容细小的声音。
7 寒花:寒冷时节开放的花。多指菊花。
8 垂露:露珠下滴。
9 毵毵(sānsān):细长的样子。亦作“毶毶”。
10 茫然:犹惘然。失意的样子。
11 不悟:不知道。
白话译文汴水奔流,日驰三百里,我的船儿向东顺流而下,还张起了白帆。清晨时离开杞国,刮着微微的北风;晚上泊舟宁陵,月亮正照着南边的舷窗。一棵老树满带着清霜,凉风吹来,窣窣作响;花儿上凝聚着寒露,慢慢滴落,连绵不断。我只觉得心中一片茫然,不知道身在何处,眼前的水色与天光都是蔚蓝。

夜泊宁陵赏析韩驹是江西诗派中的一员干将。江西诗派诗以布局严谨著称,这首诗是《陵阳集》中的名作,被宋吕居仁等人作为样板,认为“可作学诗之法”(《诗林广记》引《小园解后录》)。
诗题写夜泊,便以夜泊为中心,这就是所谓擒题。但如果一味扣住诗题,诗便会死板呆滞,必须不即不离,眼睛觑定中心,
然而不直接接触中心,在旁衬上做文章。这首诗前两联便不写夜泊,先写夜泊以前,船走得飞快,衬映出诗人的心情,以动、行来为下面的静、泊作陪。第三联写夜
泊,以景为主,第四联转而写情,使诗有余味。在搭配上,前两联尽量蓄势,苍劲快捷,自然流畅,景色变化幅度很大,把动态写足;后两联转入凝重平缓,情致悠
然,景色固定不动,把静态写足。写动态时,又配合其快,写流水、北风、明月等粗线条的大环境中的景物,间以地名,形成跳跃;写静态时,写老树、寒花、微小
的声音与下垂的露水等小景。这样,全诗以意相贯,以气相接,浑然精到,把自己夜泊前后的景物、心情都反映了出来。宋魏庆之《诗人玉屑》卷二评这诗的章法说:“如梨园按乐,排比得伦。”很形象地作了总结。清代王士祯、纪昀等人也对这首诗交口称赞。
除布局外,这首诗在描写场景及遣词造句上也很得熔炼之功。如第一句“汴水日驰三百里”,气势很磅礴,可与李白“千里
江陵一日还”、“飞流直下三千尺”一类诗比靠。次句“扁舟东下更开帆”,加一倍写快,方回评说:“此是诗家合当下的句,只一句中有进步,犹云‘同是行人更
分首’也。”“旦辞杞国”一联则写得很圆活,似山谷诗法。


值得一赞的是,诗尾联融情于景,由苍茫的夜色产生迷惘沉醉的感觉,遂以“水光山色”寄托难以表达的情思,得含蓄不尽之意。但是宋曾季狸《艇斋诗话》挑剔说结处“汴水黄浊,安得蔚蓝也?”落实了说,就失去了诗的趣味了。再说,夜间船泊水上,月光明照,蓝天映入水中,自可蔚蓝;这时要分辨汴水是否黄浊,倒反而不是件容易的事。
参考资料:
宋吕居仁《诗林广记》宋魏庆之《诗人玉屑》宋曾季狸《艇斋诗话》

以上就是高考网小编为大家介绍的关于宋代韩驹《夜泊宁陵》原文、翻译及赏析问题,想要了解的更多关于《宋代韩驹《夜泊宁陵》原文、翻译及赏析》相关文章,请继续关注高考网!

文章《宋代韩驹《夜泊宁陵》原文、翻译及赏析》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签: 写景的诗句 写水的诗句 韩驹的诗词

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-高考-高考信息资源-阳光高考-中国文化-宋代韩驹《夜泊宁陵》原文、翻译及赏析
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧