元代白朴《天净沙·春》原文、翻译及赏析

中国文化,艺考

中国文化

2022-2-14 01:08:19 文/王子轩

关注

天净沙·春原文

朝代:元代

作者:白朴

原文:

春山暖日和风,阑干楼阁帘栊,杨柳秋千院中。啼莺舞燕,小桥流水飞红。天净沙·春翻译

译文
山绿了,阳光暖了,吹起和煦的春风。楼阁上少女凭栏眺望,高卷起帘栊。院子里杨柳依依,秋千轻轻摇动,院外有飞舞的春燕,啼喈的黄莺,小桥之下流水潺潺,落花飞红。

注释
(1)和风:多指春季的微风。
(2)飞红:花瓣飞舞,指落花。
(3)帘栊:窗户上的帘子。李煜《捣练子》:“无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。”

天净沙·春赏析

白朴现存的散曲作品中,有《天净沙》小令共八首,分别以“春”、“夏”、“秋”、“冬”为题,共计两组。

这支《天净沙·春》曲子,运用绘画技法,从不同空间层次描写春天的景物,具体来说,第一句的春日、春山构成整个画面的背景,是远景,第二句是人物的立足点是近景,第三句庭院中喧闹的景象,展示了一幅充满生机、春意盎然的画面,是中景。最能够体现春天特征的两个形容词是暖和啼莺,而最能庭院中生机的景物是舞燕和飞红。

这支曲子的人物应该是一位女子,她站在栏杆之旁,帘栊之下,窥探着春天的景致,她眼中的春天要更加细腻,更加秀美。

这首小令,依靠景物的巧妙排列,给读者留下想象的空间。动静结合的写法,增添了生气,也让静态的画面有了动感。

以上就是高考网小编为大家介绍的关于元代白朴《天净沙·春》原文、翻译及赏析问题,想要了解的更多关于《元代白朴《天净沙·春》原文、翻译及赏析》相关文章,请继续关注高考网!

文章《元代白朴《天净沙·春》原文、翻译及赏析》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签: 春天的诗句 写景的诗句 白朴的诗词

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-高考-高考信息资源-阳光高考-中国文化-元代白朴《天净沙·春》原文、翻译及赏析
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧