文言文帮忙翻译啊不暇及水,其得入船乎?是什么意思

中国文化,艺考

中国文化

2022-1-09 01:00:50 文/饶阳

关注

文言文帮忙翻译

【翻译】

吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。

吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不肯。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“贫困的生活,低贱的地位难以让人忍受,如果侥幸立功,就可以得到富贵功名。况且‘不入虎穴,焉得虎子’。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。

鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。

酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”

于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”

字词解释

1、君宜顾之(顾) 顾:重视;

2、遂往诣蒙(诣) 诣:拜访;

3、肃于是越席就之(就)就:凑近,靠近。

变化

问:鲁肃对吕蒙的态度前后有什么变化?

答:原先轻视,后来吕蒙出了五个计谋之后,转为尊重和亲近。

【原文】

吕蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫邓当。当为孙策将,数讨山越。

蒙年十五六,窃随当击贼,当顾见大惊,呵叱不能禁止。归以告蒙母,母恚欲罚之,蒙曰:“贫贱难可居,脱误有功,富贵可致。旦不探虎穴,安得虎子?”母哀而舍之。

鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:“吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。”遂往诣蒙。

酒酣,蒙问肃曰:“君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?”肃造次应曰:“临时施宜。”蒙曰:“今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?”因为肃画五策。

肃于是越席就之,拊其背曰:“吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。

扩展资料

本文选自《三国志·吴书·吕蒙传》。

吕蒙(178-220年,一说为180-220年,另有180—221年的说法),字子明,汝南富陂(今安徽阜南吕家岗)人,汉末三国时期东吴名将。

原文字词注释

1、窃:偷偷地。

2、数:多次。

3、顾:拜访。

4、虽:虽然。

5、虞:意料,预料。

6、诣:往、到。

7、造次:鲁莽,轻率。

8、就:凑近,靠近。

9、拊:抚摩。

文章中吕蒙的成语

1、刮目相看(指别人已有进步,不能再用老眼光去看他。)

2、洗脚上船(指居于水滨,舟行极便。)

3、一拥而上(一下子全都挤上去。形容周围的人同时向一个目标猛挤过去。)

参考资料:百度百科—吕蒙传

一.翻译

1.君宜顾之(顾:拜访)

2.遂往诣蒙(诣:前往)

3.肃于是越席就之(就:凑近,靠近)

二.翻译全文看下文(圣冥原创)

三.鲁肃对吕蒙的态度前后有什么变化?

从轻视,再到佩服

吕蒙,字子明,是汝南郡(今河南东南,安

徽西北部)富陂(今安徽阜阳南)人,年轻时南

渡,投靠姐夫邓当。邓当是孙策部将,屡次征讨

山越。吕蒙十五六岁的时候,偷偷的跟随着邓当

的军队击贼(山越)。邓当看到后十分惊讶,责

骂也禁止不了。邓当回家告诉吕蒙的母亲,吕母

发怒打算要责罚他,吕蒙说:“穷贱生活难过,

万一(杀贼)有功,富贵立至。况且不深入虎

穴,岂得虎子?”吕母很伤心,任他去了。

鲁肃接替周瑜公务,应当驻扎在陆口,路过

吕蒙的驻屯地。鲁肃一向轻视吕蒙,有人对鲁肃

说:“吕将军功名日益显著,不可以存心怠慢,

您应该拜访他。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣

处,吕蒙问鲁肃:“您接受重任,比邻关羽,将

打算以何种计谋策略防备意外?”鲁肃轻慢地

说:“看当时的情形,再作打算。”吕蒙说:

“如今东(吴)西(蜀)虽然名为同盟,但关羽

实乃熊虎之辈,计策岂能不早定?”吕蒙就给鲁

肃提供五条计策。鲁肃于是离开座位,坐在吕蒙

旁边,手抚着吕蒙的背(以示亲切),说:“吕

子明(古人称呼不能直呼其名,只能叫对方的

字),我不知道你的才能谋略竟然有如此(高

明)。”

吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去zhidao,吕蒙不肯。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“贫困的生活,低贱的地位难以让人忍受,如果侥幸立功,就可以得到富贵功名。况内且‘不入虎穴,焉得虎子’。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。

鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行容。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”

剩下的自己答

不暇及水,其得入船乎?是什么意思

意思:来不及靠近水滨,还能够及时上船吗?

原文出自《三国志.吕蒙传》:吴录曰:权欲作坞,诸将皆曰:“上岸击贼,洗足入船,何用坞为?”吕蒙曰:“兵有利钝,战无百胜,如有邂逅,敌步骑蹙人,不暇及水,其得入船乎?”权曰:“善。”遂作之。曹公不能下而退。

意思是说:吴录上记载,孙权打算建造城堡用来抗敌。诸将谏道:“在岸上杀贼(曹军),打完就洗脚上船。我们紧邻水滨,舟行方便,城堡用来干什么呢?”吕蒙说道:“兵器有锋利的,也有钝的。战争也没有一直胜利的。如果我们和曹军突然邂逅,而曹军的步兵和骑兵骤然间发起攻击,我们还未靠近水滨,还能够上船吗?”孙权听了吕蒙的建议,说道:“好!”于是建造了一座城堡。曹操不能击败孙权,于是就撤兵了。

拓展资料:

以上就是高考网小编为大家介绍的关于文言文帮忙翻译啊不暇及水,其得入船乎?是什么意思问题,想要了解的更多关于《文言文帮忙翻译啊不暇及水,其得入船乎?是什么意思》相关文章,请继续关注高考网!

文章《文言文帮忙翻译啊不暇及水,其得入船乎?是什么意思》整理和收集于互联网,如有侵权请联系我们删除,转载只是出于对文学的热爱与分享传播,文中的内容不代表本站的观点,请自行甄别真伪!

文章标签:

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-高考-高考信息资源-阳光高考-中国文化-文言文帮忙翻译啊不暇及水,其得入船乎?是什么意思
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧