感谢谚语日语解释

高中知识,艺考

高中知识

2022-1-06 11:57:07 文/杨智渊

关注

1.有关感恩方面的日本谚语,急求

1 狗马の心

(くばのこころ)

自分の诚意の谦称。犬や马が、自分を养ってくれた主人に対し、恩を忘れず仕えるように、ささやかながら恩返しをさせて顶くという意味。

2亲の恩は子で送る

(おやのおんはこでおくる)

亲の恩は子で送るの意味

亲から受けた恩は、我が子を立派に育てることで恩返しできること。亲に恩返しができる顷には、亲はもう生きていない场合が多いことから。「送る」恩返しをする意味

3

鹤の恩返し

むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんが住んでいました。ある寒い雪の日、おじいさんは町へたきぎを売りに出かけた帰り、わなにかかっている一羽の鹤をみつけました。动けば动くほどわなは鹤を缔めつけます。おじいさんはとてもかわいそうに思いました。

「じっとしていなさい。动いてはいかん。今助けてやるからなあ。」

鹤を助けてやると、鹤は山の方に飞んでいきました。

家に帰ると、おじいさんはその话をおばあさんにしました。

すると入口をたたく音がしました。

「だれでしょう。」とおばあさんは扉をあけました。

美しい娘さんがそこに立っていました。

「夜分すみません。雪が激しくて道に迷ってしまいました。どうか一晩ここに泊めてもらえないでしょうか。」

「ごらんの通り贫しくて十分な布団はありませんがよかったら泊まっていって下さい。」

娘さんはこの言叶に喜びそこに泊まることにしました。

次の日も、また次の日も雪は降り続き数日が过ぎました。

娘さんは心优しく二人のために炊事、洗濯、何でもやりました。寝る前にはおじいさん、おばあさんの肩をやさしく揉んであげました。

子供のいない二人は、わが子のように思いました。

ある日、娘はこう言いました。

「私は绮丽な布をおりたいと思います。糸を买ってきてくれませんか。」

おじいさんはさっそく糸を买って来ました。作业を始めるとき、こう言いました。

「これから、机をおります。机をおっている间は、决して部屋をのぞかないでください。」

「わかりましたよ。决してのぞきませんよ。素晴らしい布をおってください。」

部屋に闭じこもると一日じゅう机をおり始めました。夜になっても出て来ません。次の日も次の日も机をおり続けました。おじいさんとおばあさんは机の音を闻いていました。

三日目の夜、音が止むと一巻きの布を持って娘は出てきました。それは実に美しいままで见たことのない织物でした。

「これは鹤の织物と言うものです。どうか明日町に行って売ってください。そしてもっと糸を买ってきてください。」

次の日。おじいさんは町へ出かけました。

「鹤の织物はいらんかね。鹤の织物はいらんかね。」とおじいさんは町を歩きました。とても高いお金で売れたのでおじいさんは糸と他の物を买いました。そしてうれしく家に帰りました。

次の日、娘はまた织物をおりはじめました。三日が过ぎたとき、おばあさんはおじいさんに言いました。

「すばらしい织物をどうやっておるんじゃろ。ちっとのぞいてみたい。」

「ちょっとだけ。ほんのちょっとだけですよ。」

とうとうのぞいてしまいました。

娘がいるはずの部屋では、一羽の鹤が长いくちばしを使って羽根を抜いて糸に织り込んでいました。

その夜、娘は织物を持って部屋から出てきました。

「おとうさん、おかあさん、ご恩は决して忘れません。私はわなにかかっているところを助けられた鹤です。恩返しに来たのですが、姿をみられたからにはもうここにはいられません。长い间ありがとうございました。」

と手を広げると、鹤になり、空に舞い上がると家の上を回って、山の方に飞んで行ってしまいました。

2.有关感恩方面的日语谚语,一定要是日文,我要写一篇演讲稿,以

言寸草心を谁得点3春の日差しは新闻だった 玉水の恩、涌泉相新闻だった 恩に报いんと、しがらみを忘、敌讨ち短く、报恩长である 亲を哀哀がないですか子どもを产んで育て亲の恩 厳酷永生不を眺めた 孝は质では扮したりする。

鹈饲はカラスの义、羊知ひざまずく乳の恩 ミツバチは花の蜜を啜って去る时营营の礼をいった。粉饰の蝶は信じて花(はな、彼に感谢しなければならない。

——タゴール氏だった ??!私を助けて、永志不忘;わたしが生まれ、莫记を吐露した。——华罗庚 一つ一つの恩恵を受けることができ倒钩が一枚で、ほんとうに来てそれでは分は恵みのくちばしを照らし、者しようとしている彼はどこに手にそこである堂(うん 忘恩よりも嘘をつくのは、虚栄やヒップ?饮酒やその他の存在が脆弱になった人の悪徳よりすごいである英国ことわざです 卑怯者はいつも恩知らずの:恩知らずは元々、卑劣な部分であるヴィクトル?ユゴーだった 忘恩の人が落ちて、困难に陥っていることができない。

助かったのであるギリシャことわざです 一人が招待状と见取っていたとすれば、彼は厳しさを持たなければならない自分の体面を避けるためには、鉄パイプを持って他人よりもっと狞悪(金さんには、相手の罪が确认しなければならないので、自分の情けも容赦もない——萨克雷计画だ」と说明した 感谢は美徳で最もちっぽけな存在だった悪习の中で、最も悪い恩知らずの有名な英国のことわざです 无知な长らく仕事をしたいんだと、结果は有害に重いです;抜き出すママの羽かささぎに行ったら、ありがたさであるチベット族の谚に恩返しをした 両亲の恩、水、火飘雪溺れるできないあるソ连のことわざです 父恩山よりも高い、雌恩海よりも深い——日本の谚だった 亲の恩をむかっ腹を子孙繁栄—日本ことわざです 4 .知母ちゃん苦労、养子持ち知谢母ちゃん恩—日本ことわざです 小さい顷から知らない老娘亲、育児才知报母ちゃん恩—日本ことわざです 主人に柴米ないか分からないまま、高いです;子どもを产んで育てず、いつの间にか报母恩~中国ことわざです 君が生まれ、我、雌ぐし兰秀(グムチョンク、私、拊梧楸私、私は、长い私、ファンガンリ育私、私、ポク私、にもかかわらず、腹私と出入りの徳を思は昊天にたえない。 くわえる环を结び草、恩报德だった 夜孤灯シルエットが、息子が蛟しょう、望子あけきずいだった。

双悠忽っ冷霜飘、春の下でスカートに腰を上げ、秋にさり気ない。 二年间の卅雨风、雨が晴れる云浪ぶったり消えたり、好意を持っていることが多くなった。

市街地で半世労を読んで、还报乳羊羔ひざまずいて今朝だった。 恩に感じる诗 白云飘歩いたときだった 谁が停止するという流浪 海水を打ちつけ紫ゆりの梦だった 人鱼姫は天国に笑みを浮かべていた 古いの结婚式シャンパンの色をしていた ケシの花に渡した 彼女の声 去っていくかどうかを存続させる 恋への参加をあきらめた 今年のクリスマスの雪の森 すでにもぐっの美しい姫のだった 伝说の夜空の中で 无数の珠翠无人摘み取りだった 时间の巣窟 安琪儿飞翔羽根の光を放っている しがみつこバビロンの花园だ 安拉女だという 彼女の分身は太阳神 娇滴の娘? 砂漠ゴビの月の谷だ —宫殿散りばめたの 河川は生き物の母亲だ 圣洁の波を普泽万物生き続けるだろう 七彩の花容は雨だった 古代エジプトの艶美しい妇人光 白云飘歩いたときだった 后ろ姿が远ざかっていく 海水を打ちつけ紫ゆりの梦だった 人鱼姫は天国に笑みを浮かべていた 王子の结婚式シャンパンの色をしていた ケシの花に渡した 彼女の声 市街地の手に线を离れて。

出発に临む密密开け、意恐遅々として进まざるを得なかった。 言寸草心を谁得点3春の日差しは新闻だった。

孔子曰く、、「父母远出だ 恩に报いんと、しがらみを忘;现実的で短く、报恩长である 翻译 谁言寸草心,报得三春晖 滴水之恩,当涌泉相报 恩欲报,怨欲忘,报怨短,报恩长 哀哀父母,生不养儿不知父母恩 知遇之恩永生不望 孝在于质实,不在于饰貌。 鸦有反哺之义,羊知跪乳之恩 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营的道谢。

浮夸的蝴蝶却相信花是应该向他道谢的。 —— 泰戈尔 人家帮我,永志不忘;我帮人家,莫记心上。

—— 华罗庚 每一种恩惠都有一枚倒钩,它将钩住吞食那份恩惠的嘴巴,施恩者想把他拖到哪里就得到那里—— 堂恩 忘恩比之说谎、虚荣、饶舌、酗酒或其它存在于脆弱的人心中的恶德还要厉害—— 英国谚语 卑鄙小人总是忘恩负义的:忘恩负义原本就是卑鄙的一部分 ——雨果 忘恩的人落在困难之中,是不能得救的 ——希腊谚语 如果一个人身受大恩而后来又和恩人反目的话,他要顾全自己的体面,一定比不相干的陌路人更加恶毒,他要证实对方罪过才能解释自己的无情无义—— 萨克雷 感谢是美德中最微小的,忘恩负义是恶习中最不好的 ——英国谚语 无知的人本想做点好事,结果却害人不轻;小喜鹊拔出妈妈的羽毛,还以为报答了养育之恩 ——藏族谚语 父母之恩,水不。

3.求一句日语谚语并且有日语解释

「鬼が住むか蛇が住むか」が、人の心の奥底にどんな考えがあるか、はかりかねることにいう。(人心难料)

「鬼が出るか仏が出るか」が、前途の吉兆がはかりにくいことにいう。(前途难料)

「鬼の首をとったよう」が、非常な功名を立てたように喜ぶことのたとえ。(如获珍宝)

「鬼に金棒」が、ただでさえ勇猛な鬼に金棒を持たせる意から、强い上にも强いことのたとえ。(如虎添翼)

「鬼の目にも涙」が、无慈悲な人にもときには慈悲の心が生ずること(铁石心肠的人也会流泪)

全是和鬼相关的……

4.请问有有关日语谚语的日语作文嘛

ことわざ

民众の生活から生まれ、伝承されてきたものの一つに、ことわざがあります。ことわざは、「転ばぬ先の杖」や「花よりだんご」など、格言のように坚苦しくなく、ずばりと急所をついていて、しかもおもしろいものです。

ことわざは、易しい言叶と一种のリズムで、覚えやすくできていますが、それには、次のような表现上の工夫もされているものが多いのです。

同音を重ねるもの。「かめの甲より年の功」(年长者は、経験があって、何事もよく心得ている。)

対句形式になっているもの、「帯に短したすきに长し」(中途半端で何の役にも立たない。)

たとえを使うもの。「猫に小判」(価値のあるものでも、それが分からぬ者には、役に立たない。)

逆说的にいうもの。「急がば回れ」(危険な近道よりも、远くても安全な道を通ったほうが、结局は早く。)

このように耳に亲しみやすいことわざは、民众の生活の知恵を短い句に込めたものとして、さまざまな面で役割を果たしてきました。「暑さ寒さも彼岸まで」と気象に関する知识を伝え、「腹八分めに医者いらず」と戒め、「弘法も笔の误り」と会话にユーモアをそえてきました。ただし、なかには、そのことわざを生んだ时代の民众が保身の知恵として言いならわしたもので、现代には通じないものもありますし、ことわざとことわざの间に矛盾のあるものも多いです。

注釈:

伝承(でんしょう)「名?他サ」传说,继承,口传,代代相传

ことわざ(谚)「名」谚语

転ぶ(ころぶ)「自五」跌倒

ずばり「副」一针见血,一语道破

中途半场(ちゅうとはんば)「名?ダナ」半途而废,不彻底

小判(こばん)「名」日本古时的金币

彼岸(ひがん)「名」春分,秋分前后各加三天共七天的期间

八分め(はちぶん目)「名」八成,八分

戒める(いましめる)「他下一」戒,劝戒

弘法(こうぼう)?名?弘法大师(平安初期的和尚,擅长书法和诗文。)

参考译文:

谚语

从民众的生活产生并传承下来的东西的其中之一,就是谚语。谚语是如“未雨绸缪”,“去华求实”等等,不像格言那么的拘泥形式,而是针对关键处一针见血的道破,而且是很有趣的表达方式。

谚语是简单的词汇,是某种韵律,能很容易记住,但对于像下面在表现方法下工夫的也有很多。

重复同一个音的“姜还是老的辣”(老年者有经验,对什么事情都更有体会。)

以对句形式出现的。“高不成,低不就”(半途而废什么也做不成。)

使用比喻手法的。“对牛弹琴”(即使是价值是再珍贵的东西,如果拥有者不知它的价值也白费)

以反论来解说的“欲速则不达”(比起走危险的近路,对于走遥远的安全的路,能更快到达目标)

这些耳熟能详的谚语,作为民众生活中短句集合的智慧,在各种各样的地方起着作用。传达与气象相关联的知识“热至秋分,冷至冬分”。劝戒“常吃八分饱,不把医生找”,谈话中添加幽默的“弘法也会笔误(智者千虑,必有一失)”。但是,在其中,有的是产生那些谚语的时候的民众作为保身的智慧而说惯的东西,在现代也有理解不了的谚语,并且有很多时候谚语与谚语相互之间存在着矛盾。

5.日语谚语翻译

1. ぱかにする 轻蔑,瞧不起,小看,当傻瓜看

2. ぱかを见る 上当,吃亏

3. 耳を澄ます(这个读音是什么呀)みみをすませる mi mi wo su ma se ru 侧耳倾听

4. 胸を打つ 动心

5. 目がくらむ 看花眼 目眩

6. 目がる 这个是不是少打了什么啊?

7. 目をくらます 骗过被人的眼睛

8. 目を向ける 瞩目那边 指对……关心 如:关心国家大事``之类的

9. 迷惑を挂ける(这个读音是??)めいわくをかける me i wa ku wo ka ke ru 给…添了麻烦

10. 我忘をれる(这个读音是??) 应该是 我を忘れる われをわすれる wa re wo wa su re ru 忘我

6.日语谚语翻译

1.弁庆の立ち往生 1. 阀门庆停顿

2.敌は本能寺にあり 2. 关于敌有天性寺庙,

3.牛に引かれて善光寺参り 3. 由母牛,被击败的Yosimitu寺庙被拉扯

4.难波の苇は伊势の浜荻 4. 关于难波浪意大利势的海滩芦苇

5.平家を灭ぼすのは平家5. 关于做Heike Heike的灭[bo]

6.桜は花木人は武士6. 关于樱桃树至于为花木人战士

7.断じて行なえば鬼神もこれを避く 7. 如果它绝对,邪魔这避[ku]

8.剣を売り牛を买う 8. 剑被卖,母牛买[u]

9.鱼のに釜中游ぶがごとし 9. 虽然每游的鱼[bu]在水壶做,并且

10。在送联系达是

被安排的下落的11。私有医学笼可能

死诸事12。雨,区域

13。它成为牢固的长您活的地方,并且耻[ji]多

那里14。食物是人职选,而不是

从[zu] 15。担心

从土豆的诞生圆票据17

烘干了16。问候,饺子汁

10.死せる诸生ける仲达を走らす

11.自家薬笼中の物

12.雨が降って地固まる

13.长生きは耻じ多し

14.食なき者は职を选ばず

15.家柄より芋干

16.挨拶より円札

17.案じるより団子汁

对不起,弄乱了!

7.请告诉我几个日语谚语 谢谢

1.“百闻不如一见”----「百闻は一见に如かず」(ひゃくぶんはいっけんにしかず)2.“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)3.“青出于蓝而胜于蓝”----「青は蓝より出でて蓝より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)4.“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)5.“光阴似箭”---「光阴矢の如し」(こういんやのごとし)6.“一年之计在于春”---「一年の计は元旦にあり」(いちねんのけいはがんたんにあり)7.“滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」(あまだれいしをうがつ)8.“功到自然成”---「石の上にも三年](いしのうえにもさんねん)9.“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)10.“火烧眉毛”---「足下に火がつく」(あしもとにひがつく)11.“只知其一,不知其二。”

------「一を知り二を知らず」(いちをしりてにをしらず)11.“一叶落知天下秋。” ------ 「 一叶落ちて天 下の秋を知る」(いちようおちててんかのあきをしる)12.“一年之计在于春” ------ 「 一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり)13.“马后炮”------「后の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动”14.“八九不离十”------「当たらずといえども远からず」(あたらずともいえどもとおからず)15.“昙花一现”------「朝颜の花一时」(あさがおのはないちじ)16.“岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)17.“养子方知父母恩”----「子をもって知る亲の恩」(こをもってしるおやのおん)18.“知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」(こをしることちちにしくはなく)19.“未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)20.“聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる)21.“多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)22.“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蚁の穴から。

」(せんりのつつみもありのあなから)23.“条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」(すべてのみちはローマにつうず)24.“脍炙人口”----「人口に脍炙する」(じんこうにかいしゃする)25.“笑里藏刀”----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり)26.“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)27.“天无绝人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)28.“英雄出少年”----「栴檀は双叶より芳し」(せんだんはふたばよりかんばし)29.“宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」(だいこんをまさむねできるなかれ)30.“前门拒虎,后门进狼。”

----「前门の虎、后门の狼。」(ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。)

31.“千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。

」(せんりのみちもいっぽよりおこる。)32.“笑里藏刀。”

----「笑中に刀あり」(しょうちゅうにとうあり。)33.“微乎其微。”

----「雀の涙。」(すずめのなみだ。)

34.“可望而不可及。”----「高岭の花。

」(たかねのはな。)35.“口若悬河。”

----「立て板に水。」(たていたにみず。)

36.“一贫如洗”----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)37.“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは后车の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ)38.“有备无患”----「备えあれば忧いなし」(そなえあればうれいなし)39.“隔岸观火”----「対岸の火灾」(たいがんのかさい)「川向いの火事」(かわむかいのかじ)40.“天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) 「云泥の差」(うんでいのさ)41.“好事多磨”----「月に群云(丛云)、花に风」(つきにむらくも、はなにかぜ)42.“画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)43.“一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)44.流水不腐,户枢不蠹----「流れる水は腐らぬ」(ながれるみずはくさらぬ。)45.快马加鞭----「駆け马に鞭」(かけうまにむち)46.恩将仇报----「恩を仇で返す」(おんをあだでかえす)47.子女不知父母心----「亲の心子知らず」(おやのこころこしらず)48.对牛弹琴----「猫に小判」(ねこにこばん)49.亡羊补牢----「火事の后の火の用心」(かじのあとのひのようじん)50.丢了西瓜拣芝麻----「火事の后の钉拾い」(かじのあとのくぎひろい)。

8.看中国谚语日语怎么说

中国谚语用语是用ことわざ,即谚内容有些和中国一样,像是相手のない喧哗はできぬ: 一个碗不鸣,两个碗叮当 2 会うは别れの始め: 天下没不散的宴席 3 青息吐息: 长吁短叹无计可施 4 青菜に塩: 无精打采;垂头丧气 5 足掻きがつかぬ: 束手无策,一筹莫展 6 赤子の手を捻る: 易如反掌;不费吹灰之力 7 秋叶山から火事: 大水冲了龙王庙——一家人不认得一家人 8 悪妻は百年の不作: 娶了懒嫁妇,穷了一辈子 9 悪事千里を走る: 恶事传千里 10 悪銭身につかず: 不义之财理无久享;悖入悖出 11 朱に交われば赤くなる: 近朱者赤近墨者黑 12 明日は明日の风が吹く: 明天吹明天的风;明天再说明天的话 13 味なことを言う: 妙语连珠 14 足元から鸟が立つ: 使出突然,猝不及防 15 足下に火がつく: 火烧眉毛 16 头隠して尻隠さず: 藏头露尾;欲盖弥彰 17 当るも八卦当らぬも八卦: 问卜占卦也灵也不灵 18 あちらを立てればこちらが立たぬ: 顾此失彼 19 暑さ寒さも彼岸まで: 热到秋分,冷到春分 20 后足で砂をかける: 过河拆桥 21 后の祭り: 马后炮 22 后は野となれ山となれ: 将来如何且不管它;只顾眼前不管将来 23 痘痕もえくぼ: 情人眼里出西施 24 虻蜂取らず: 鸡飞蛋打;两头落空 25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿 26 雨降って地固まる: 不打不成交,不打不相识 27 岚の前の静けさ: 暴风雨前的宁静 28 案ずるより生むがやすし: 车到山前必有路 29 言うは易く行うは难し: 说来容易做来难 30 行きがけの駄赁: 顺便兼办别的事 31 石桥をたたいて渡る: 石桥也要敲着过。

(喻)谨小慎微,万分小心 32 医者と味噌は古いほどよい: 医不三世不服其药 33 急がば回れ: 欲速则不达 34 痛し痒し: 左右为难;进退维谷;棘手的 35 一か八か: 孤注一掷 36 一言居士: 遇事总要发表自己见解的人 37 一事が万事: 触类旁通 38 一日千秋: 一日三秋 39 一尘も染まず香り骨に到る: 一尘不染 40 一难去ってまた一难: 一波未平一波又起 41 一年の计は元旦にあり: 一年之计在于春 42 一文惜しみの百失い: 因小失大 43 一叶落ちて天下の秋を知る: 一叶知秋 44 一莲托生: 一朝天子一朝臣 45 一を闻いて十を知る: 闻一知十 46 一寸先は闇: 前途莫测;难以预料 47 一寸の虫にも五分の魂: 弱者也有志气不可轻侮;匹夫不可夺其志 48 犬が西向きゃ尾は东: 理所当然的 49 犬の远吠え: 背后逞威风;虚张声势 50 犬も歩けば棒に当たる: 1)上得山多会遇虎 2)常在外边转或许交好运 51 命あっての物种: 好死不加癞活着 52 井の中のかわず大海を知らず: 井底之蛙(不知大海) 53 炒り豆に花が咲く: 铁树开花 54 鰯の头も信心から: 精诚所至,金石为开 55 言わぬが花: 不说为妙;含而不露才是美;说出来反倒不美 56 意を得ず意を用いる: 专心致志 57 员に备わるのみ: 滥竽充数 58 上には上がある: 天外有天 59 上を下への大さわぎ: 鸡犬不宁 60 鱼心あれば水心: 一好换一好。你对我好,我就对你好 61 后髪を引かれる: 恋恋不舍 62 嘘から出た実: 弄假成真 63 嘘つきは泥棒の始まり: 说谎不知羞,早晚成扒手 64 嘘も方便: 说谎也是一种权宜之计 65 うどの大木: 大而无用的人;大草包 66 鹈のまねをする乌: 东施效颦。

(喻)自不量力;盲目效仿别人招致失败 67 鹈の目鹰の目: 瞪着眼睛找;目光锐利地寻视;(像鱼鹰寻鱼;鹞鹰寻鸟那样) 68 马の耳に念仏: 当耳边风 69 里には里がある: 话中有话 70 売言叶に买言叶: 以牙还牙 71 うわさをすれば影がさす: 说曹操曹操到 72 云泥の差: 天壤之别 73 英雄色を好む: 英雄难过美人关 74 江户の仇を长崎で讨つ: 江户的仇在长崎报;(喻)在意外的地方或不相关的问题上进行报复。 75 虾で鲷を钓る: 金钓虾米钓鲤鱼;一本万利 76 縁の下の力持ち: 无名英雄 77 老いては子に従え: 老而从子 78 负うた子に教えられて浅瀬を渡る: 1)从孩子那里有时也能受到教育。

2)智者有时可从愚者受到教育。79 大男総身に知恵が廻りかね: 大而无用(的人);大草包 80 大风が吹けば桶屋が喜ぶ: 大风起桶匠喜;(喻)不知道什么时候谁走运气 81 大船に乗ったよう: 稳如泰山;心里安安稳稳;非常放心 82 大风吕敷を広げる: 大吹特吹 83 大山鸣动して鼠一匹: 雷声大,雨点小 84 傍目八目: 当事者迷,傍观者清 85 奥歯に物がはさまる: 说话吞吞吐吐。

说话不干脆 86 御舆を担ぐ: 1)抬神轿子 2)捧人;抬轿子;(吹喇叭)抬轿子 87 同じ穴の狢: 一丘之貉 88 鬼に金棒: 如虎添翼 89 鬼の居ぬ间に洗濯: 阎王不在,小鬼翻天 90 鬼の霍乱: 壮汉患病——难得 91 鬼の目にも涙: 1)顽石也会点头 2)铁石心肠的人也会落泪 92 鬼も十八、番茶も出花: 女人十八一朵花 93 帯に短し襷に长し: 高不成低不就 94 おぶうと言えば抱かれると言う: 得寸进尺 95 溺れる者は藁をも掴む: 溺水者攀草求生;急不暇择96 思い立ったが吉日: 黄道吉日天天有,万事皆宜早动手 97 亲の心子知らず: 子女不知父母心 98 亲はなくとも子は育つ: 孩子没有父母,也能成长;车到山前必有路 99 及ばぬ鲤。

以上就是高考网小编为大家介绍的关于感谢谚语日语解释问题,想要了解的更多关于《感谢谚语日语解释》相关文章,请继续关注高考网!

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-高考-高考信息资源-阳光高考-高中知识-感谢谚语日语解释
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧