别人说“Thank you”时,为什么不能回答“You're welcome”?

合肥学海家教,艺考

合肥学海家教

2020-9-13 12:39:23 文/石雅雯 图/龚智宇

关注

学海优学订阅号

中文里面有句话叫

“您真是太客气了”

“别客气”

“客气”这两个字

出镜率真的太高了

那在英语里面

该怎么翻译才有那个味儿呢

大家脑海里首先想到的是不是

You're welcome

但让外国人听起来

总感觉带有讽刺的意味

很没有礼貌

今天,跟小编一起学习

“客气”最地道的表达吧

学海优学订阅号

1

“您太客气了”用英文怎么说?

最常用的表达:

You shouldn't have.

您太客气了。

字面上的意思就是指

“你不用这样子的啦!”

但这句话只用于口语中

不适用在写作上

它原句是:

You shouldn’t have done/bought it for me.

↓ 例句 ↓

James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.

James你太客气了。我正好需要这个。

Thank you so much, but you shouldn't have.

太谢谢你了,真是太客气了。

学海优学订阅号

You don't have to do that.

字面上的意思是“你不必这么做”

可以用来间接地表示感谢

告诉别人“您太客气了”

↓ 例句 ↓

You don't have to do that, I'll pay for myself.

您太客气了,我自己付钱就可以了。

学海优学订阅号

2

如何回应别人的感谢

当别人对你说 “Thank you”

我们回答“不用谢”的时候

要慎用:“You're welcome”

在一些国家

“You're welcome”听上去并不礼貌

英国人觉得这句话带着屈尊俯就的态度

让人听着不太舒服

很多美国年轻人会觉得

这句话带有讽刺意味

那如何用地道的英语表达“不用谢”呢

Don't mention it.

不用谢

直译就是(小事一桩)别提了

↓ 例句 ↓

Oh, don't mention it any more.

咳,别提这件事了!

I know you'd do the same for me, so don't mention it.

我知道你也会这样对我的,所以就不要客气了。

学海优学订阅号

Anytime

不用客气,(随时)为你效劳

口语里还可以说anytime my friend

对陌生人甚至也可以这样讲,很礼貌。

↓ 例句 ↓

Thanks for the ride!

谢谢你载我一程!

Anytime!

别客气!

学海优学订阅号

My pleasure.

我的荣幸

如果你帮了别人一个忙

并且帮得很开心

对方向你答谢后

你就可以用my pleasure来回答

↓ 例句 ↓

Let me help you, it's my pleasure.

让我帮你,这是我的荣幸。

It was my pleasure. I enjoyed helping you.

这是我的荣幸。我乐意帮助你。

学海优学订阅号

It's nothing.

沒什么

直译为“没什么”,也是表达不用客气

注意:使用It's nothing的时候

需要联系上下文的意思

再确认是不是在表达“不客气”

因为有可能是对方在认真跟你解释某件事情

“真的什么都没有”

↓ 例句 ↓

Thank you for the wonderful dinner.

谢谢你招待了这么美味的晚餐。

It's nothing.

这没什么。

声明

本文来源优加青少年英语。以上图文,贵在分享,文章版权及插图归原作者及原出处所有,内容为作者观点,并不代表本公众号赞同其观点和对其真实性负责。如涉及版权等问题,请及时与我们联系。

学海优学订阅号

点击“阅读原文”,下载学海优学APP

艺考相关文章

发现更多好内容

艺考用户说说

友善是交流的起点
带你看艺考艺考推送时光机
位置:艺考-安徽文化课-合肥-合肥学海家教-别人说“Thank you”时,为什么不能回答“You're welcome”?
咦!没有更多了?去看看其它艺考内容吧